[번역] 広い世界の欠片 (드넓은 세계의 조각)

「ティンダーリアの種」Track 03
「広い世界の欠片」
「드넓은 세계의 조각」

작사/작곡:霜月はるか
편곡:岩垂徳行

窓の外 誰かが呼ぶ声に眠い目こすり
창밖으로 누군가가 부르는 소리에 졸린 눈을 비비고
差し込んだ太陽(ひかり)の角度に 慌て飛び起きる
쏟아져 내리는 태양(빛)의 각도에 당황해 급히 일어나
履きなれた靴に足を通し 扉を開けて
익숙해진 신발를 신고 문을 열고서
今日もまた新しい何か 二人探しに出かけよう
오늘도 다시 새로운 무언가를 둘이서 찾으러 나가자

型にはまることだけが正しい事じゃない
틀에 들어맞는 것만이 옳은 것은 아냐
自分の歩く道なら 選び取るんだ
자신이 걷는 길이라면 골라 잡는거야
だけど僕の足跡はまだ少なくて
그래도 내 발자취는 아직 적으니까
もっと遠くまで行きたい
더욱 더 멀리까지 가고싶어

澄んだ青い空の果て その先に何がある?
푸르게 개인 하늘의 끝, 그 앞엔 뭐가 있을까?
想像に心あずけ 胸が高鳴る
상상에 마음을 맡기면 가슴이 두근거려
目に映せるものは ほんの一部だとしても
눈에 비쳐지는 것은 겨우 일부일 뿐이라고 해도
背伸びして知りたいんだ 僕を包むこの広い世界
발돋움해서 알고싶어 나를 둘러싼 이 드넓은 세계를


持ち出した本に記されてた秘密の詩は
가지고 나온 책에 씌여진 비밀의 시는
まだ誰も読み解けない 遠い昔の記憶
아직 아무도 풀지 못한 머나먼 옛날의 기억
旋律も言葉の意味すらも分からないけど
선율도 말의 의미조차도 알 수가 없지만
まだ僕の知らない未知の欠片が嬉しかったんだ
아직 내가 모르는 미지의 조각이 기뻤어

時の自分の無力を突きつけられても
때로는 자신의 무력함을 느끼게 되더라도
今に囚われていたら 進めなくなる
지금에 얽매여 있으면 나아갈수 없게 돼
ずっと僕の足跡は続いてゆくよ
계속 내 발자국은 이어져 갈 거야
だから前を向いていたい
그러니 앞을 향하고 있고싶어

月の沈む森の向こう 何が待っているだろう?
달이 저무는 숲의 저편엔 무엇이 기다리고 있을까?
知識だけじゃ物足りない 確かめてみよう
지식만으론 뭔가 부족해 확인해 보자
一人の腕だけじゃ 掴めない真実も
혼자만으론 붙잡을 수 없는 진실도
二人なら掴めるかな はぐれないで
둘이서라면 붙잡을 수 있을까 놓치지 말아
想い重ね行こう
마음을 합쳐 가자


僕らの立つこの大地 どこまで続いている?
우리들이 서 있는 이 대지는 어디까지 이어져 있을까?
星空を標にして 歩いてゆくよ
별하늘을 길잡이로 해서 걸어가는 거야
目に映せるものは ほんの一部だとしても
눈에 비쳐지는 것은 겨우 일부일 뿐이라고 해도
背伸びして知りたいんだ 僕を包むこの広い世界
발돋움해서 알고싶어 나를 둘러싼 이 드넓은 세계를

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中