[번역] 絆の花 (인연의 꽃)

「グリオットの眠り姫」Track 08
「絆の花」
「인연의 꽃」

작사/노래:霜月はるか
작곡/편곡:岩垂徳行

いつしか涙の数 数えることをやめたね
언제부턴가 눈물흘린 수를 세는 걸 그만뒀지
誰もが笑顔の影 悲しみ抱え
누구나가 웃는 얼굴의 그림자에 슬픔을 감추고
強く生きている
강하게 살아가고 있어


ほんとは逃げていたの 全てに蓋をしたまま
사실은 도망치고 있었던 거야, 모든 것을 덮어둔 채로

弱くてずるい私 真っ直ぐ見つめ
나약하고 치사한 나를 똑바로 바라보라고
叱ってくれた
꾸짖어 주었어


遠のく過去から自分を守ってばかりで
멀어진 과거로부터 자신을 지켜왔을 뿐

大事な現在(いま)にも気付けずにいたの
소중한 현재(지금)를 깨닫지 못하고 있었던거야


言葉にしなくても伝わる優しさが
말로 하지 않더라도 전해지는 상냥함이
きっと何よりも勇気をくれたよ
분명히 무엇보다도 용기를 주었지
傷に怯えるなら 癒すためうたうと決めた
상처가 두렵다면 치유하기 위해 노래하기로 했어


躓くこともあるけれど もう迷わない
막히는 일도 있겠지만 이제 헤매지 않아
心の居場所をここに見つけたよ
마음이 있을 곳을 여기에 찾았으니까


言葉にしなくても感じる絆(つながり)が
말로 하지 않더라도 느껴지는 인연(유대)이
空に咲き誇る
하늘에 활짝 피어나
信じぬく強さを 受け入れる強さを
믿음을 이어가는 강함을 받아들이는 강함을
今は知ったから歩いてゆける
이제는 알았으니까 걸어갈 수 있어
胸に満ちる想い 伝えたい
가슴에 가득한 마음을 전하고싶어
「ありがとう。」そっと 君に囁く
「고마워。」살며시 너에게 속삭여

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中